1、《山海情》有两个版本,一个是原音版,一个是配音版,原音版说的是方言,配音版就是后期配的普通话,但很明显原音版的播放量比配音版多得多。要是看配音版根本就看不出那种味道,要体会剧中原汁原味的人物情绪还得看方言版的。 2、俗话说一方水土养一方人,方言不仅是地方人民交流的语言,还包含了当地的人文情感,如果把方言翻译成普通话那就表达不出那种意思了。比如师太是四川人,瓜娃子用普通话说出来就是**的话,但在四川话里有时候也会包含着喜爱和调侃的意思。 3、虽然现在全国推广普通话,但方言仍是中国传统文化中不可缺少的一部分。当年拍电视剧《白鹿原》的时候本来是想用普通话来拍得,因为是拍给全国人民看的,但在拍摄的过程中导演发现说普通话根本就没有原著的那种味道,拍出来效果就是“画虎不成反类犬”,所以地方方言真的很有魅力。 4、《山海情》看配音版不容易入戏,大家也不用担心看不懂方言,都是中国话大家应该都能听懂一点,而且有字幕,还可以了解其他地方的传统文化。就像看港剧要看粤语版,看美国大片要看英语原声这样才原汁原味,才能更好理解人物所表达的情感。 |